Canada’s Translation Bureau Ordered Again to Address Interpreter Hearing Injuries – slator.com
The Canadian Bureau of Public Services and Procurement (PSPC) is the government agency that oversees the Translation Bureau, which is in turn in charge of
The Future of Language Jobs with tbo.’s Charles Campbell – slator.com
Charles Campbell joins SlatorPod to talk about the evolution of tbo. from a translation company to a diversified business, exploring challenges, strategies, and the impact
US Government Takes Contrarian View on Jobs and Pay for Translators and Interpreters – slator.com
In contrast to the perception from AI proponents, the US Bureau of Labor Statistics anticipates more job openings for translators and interpreters in the coming
Is Translation Quality Evaluation a Solved Problem? – slator.com
Most language industry professionals would agree that machine translation (MT) has significantly improved, whether the quality is measured by BLEU, COMET or any other well-known
Anthropic’s Claude 3 Opus Is a Good Low-Resource Translator – slator.com
In an April 22, 2024 paper, Maxim Enis and Mark Hopkins from Williams College showcased the superior machine translation (MT) capabilities of Claude 3 Opus,
How To Improve Post-Editing Capabilities of Large Language Models – slator.com
In an April 11, 2024 paper, Dayeon Ki and Marine Carpuat from the University of Maryland demonstrated that guiding large language models (LLMs) with external