Does Word-Level Quality Estimation Really Improve AI Translation Post-Editing? – slator.com

AI translation has become an integral part of translation workflows, with post-editing being a standard practice in the language industry. In this context, quality estimation (QE) has been proposed and integrated into many computer-assisted translation (CAT) tools to direct post-editors’ attention to segments that need revision. While segment-level QE enables translators to focus on problematic […]
Park IP, a Welocalize Company, Launches Legal Studio to Transform Multilingual Filing Workflows – slator.com

A New End-to-End Platform for Fast, Accurate, and Compliant Global Patent Filing and Translation—Designed to Reduce Legal and Linguistic Risks (New York) March 26, 2025 – Park IP, a Welocalize company, has introduced Legal Studio, an AI-driven platform designed to streamline and enhance the efficiency of multijurisdictional filing workflows. Legal Studio delivers fast, secure, and compliant […]
The Translation Industry’s Illusion of Tech Enablement – slator.com

In every industry, there comes a moment when the familiar ways of working begin to feel uncertain, even fragile. The signs appear gradually—small shifts in client expectations, new technologies emerging at the edges, a few outside competitors gaining unexpected ground. It’s easy to dismiss these changes as temporary trends, to believe that what has worked […]