INDEPENDENT ADVISORY AND RFP ON PROJECT &
CONTENT MANAGEMENT TOOLS
In today’s endless ocean of language services and solutions, deciding for the right candidate has become challenging for localization project owners. Despite the numerous choices available, the similarity in features offered by competitors, all promising comprehensive solutions for any localization need, complicates the decision making.
Some software has been around for decades and has undergone significant transformations — transitioning from client-based to cloud-based, introducing internal marketplaces, integrating machine translation, and so on. And although these tools might excel in certain aspects, they may have been less successful in other crucial elements of the process. It is tough to keep track of these developments, and even harder to notice them when under pressure due to impending deadlines that require tooling upgrades.
If you cannot afford a time-consuming trial-and-error process or simply have better things to do, this is where my expertise can help you. With many years of experience as a localization manager and engineer, I’ve worked with a wide array of tools, implemented them in different contexts, and also dealt with both common and uncommon roadblocks along the way. As a result, I am intimately aware of their strengths and, perhaps more importantly, of what they fail to deliver. As an independent localization consultant, I am not tied to any particular software or service and can help you make the right choice based on the actual needs of your content. I can also ensure the best possible conditions when approaching developers.