Microsoft Rolls Out Real-Time Translation for Live Captions Feature – slator.com

On December 18, 2024, Microsoft announced it was piloting real-time translation in its live captions feature for AMD and Intel-powered Copilot+ PCs. According to a Windows blog post, the roll-out will gradually include the ability to translate live captions from more than 44 source languages into English, for use cases such as “real-time video calls, […]

‘EmoDubber’ to Deliver Emotional Control in AI Dubbing, Researchers Hope – slator.com

In a December 12, 2024 paper, researchers from the Chinese Academy of Sciences, Macquarie University, Peking University, and the University of Adelaide proposed EmoDubber, an AI dubbing system that offers high-quality lip synchronization, clear pronunciation, and dynamic control over emotion type and intensity. Traditional AI dubbing systems have struggled with synchronizing lip movements to audio […]

Language Industry Data and News Briefing January 2025 – slator.com

Slator is the leading source of research and market intelligence for translation, localization, interpreting, and language AI. Slator’s Advisory practice is a trusted partner to clients looking for M&A services and independent analysis. Slator has offices in Zurich (HQ) and London, and Analysts based in Asia, Europe, and the US. Source link

US HHS Clarifies Language Access Requirements – slator.com

On December 5, 2024, the Office for Civil Rights in the Department of Health and Human Services issued a letter clarifying language access requirements as they apply to healthcare providers serving individuals with limited English proficiency (LEP).  The “Dear Colleague” letter, signed by OCR Director Melanie Fontes Rainer, was originally sent to healthcare providers and […]

Sony Aims to Improve AI Translation for Indian Language Entertainment Content – slator.com

In a December 29, 2024 paper, researchers Pratik Rakesh Singh, Mohammadi Zaki, and Pankaj Wasnik from Sony Research India introduced a framework aimed at improving translations for entertainment content in Indian languages. They claim this is “the first of its kind,” using a blend of context awareness and style adaptation to produce translations that are […]

Reclaim The Future – AI Upskilling Course – slator.com

Upskill your language services company & team to face the AI revolution with clarity and confidence. Reclaim The Future – AI Upskilling Course is brought to you by the leading global language service company associations and Magic Beans Agency. Reclaim the Future: AI Skills for Language Service Success is a 10-week training course tailored for […]

US Government RFP Seeks Translation Into Four Native American Languages – slator.com

The United States government has issued an unusual RFP for translation services: The target languages are all indigenous to the US. The contracting agency, the Office of Indian Economic Development (OIED), is part of the Bureau of Indian Affairs, which manages programs related to federally recognized American Indian Tribes. OIED has partnered with the Department […]

MotionPoint Acquires Key Content to Expand its Multilingual Marketing Capabilities – slator.com

Coconut Creek, Fla., Jan. 9, 2025 (Slator) – MotionPoint, the global leader in website translation and localization, today announced the acquisition of Key Content, a premier multilingual content marketing agency. The acquisition enhances MotionPoint’s ability to deliver enterprise-level multilingual marketing solutions that deliver unique content at scale across all markets and languages. This strategic investment […]

Slator 2024 Language Industry M&A and Funding Report – slator.com

Slator’s 2024 Language Industry M&A and Funding Report is the go-to industry report for in-depth analysis of the language industry’s mergers, acquisitions, and funding. This 55-page report enables investors and industry analysts to access key data from language industry transactions across a range of verticals and geographies, giving valuable insight into the trends in deal-making […]