Does Word-Level Quality Estimation Really Improve AI Translation Post-Editing? – slator.com

AI translation has become an integral part of translation workflows, with post-editing being a standard practice in the language industry.  In this context, quality estimation (QE) has been proposed and integrated into many computer-assisted translation (CAT) tools to direct post-editors’ attention to segments that need revision. While segment-level QE enables translators to focus on problematic […]

Welocalize Launches AILQA Beta Program to Enhance AI-Powered Translation Quality Assessment – slator.com

A Data-Driven Approach to AI-Assisted Translation Quality Management Welocalize is introducing the AILQA Beta program, a collaborative initiative aimed at refining AI-driven translation quality assessment. Welocalize’s patent-pending AILQA technology is designed to leverage AI to detect and classify translation errors, offering a dramatically improved approach to evaluating linguistic quality and vendor performance. The value of […]

Gridly Launches TMS & CAT to Offer an All-in-One Localization Platform – slator.com

Gridly, a leading CMS and Localization platform for games and digital products, is introducing new functionality to complete their existing offering and improve efficiency, collaboration, and scalability in localization. Gridly now contains the existing Content Management System (CMS), Translation Management (TMS), and Computer-Assisted Translation (CAT) in a single platform, allowing developers, content creators, localization managers […]